WATARI-UM  
home sitemap contact
exhibition infomation lectures/workshops
about WATARI-UM
・建築家マリオ・ボッタ(スイス)からの「建築彫刻」の美術館
・1990年9月開館
・展覧会作りの世界的な専門家を招き、コンテンポラリーアートの発展に国際的に貢献しているアーティストの参加を実現
・国際的アートにおける日本の位置の再検討を迫る場
・日本やアジアのアーティストについても丹念な関係構築

ワタリウム美術館へ

アートの「世界」は、いま文字通り「世界のアート」へと、広がろうとしています。そしてワタリウム美術館は、そうしたアートの発展の中心の一つをなしていると、わたしは考えています。いま、世界の至る所で多くの人々が求めてやまないものを、ワタリウム美術館は最も高いレベルで、しかも極めて洗練された方法で、実現しているのです。
ワタリウム美術館ははやくもその出発点から、山の頂きを見つめていました。このことは、美術館の設計のために建築家マリオ・ボッタを招いた決断に、すでに見ることができます。また、展覧会作りの世界的な専門家を招き、コンテンポラリー・アートの発展に国際的に貢献しているアーティストの参加を実現したことからも明らかです。東京という土地に根を下ろした活動でありながら、閉じこもった地域主義に陥ることなく活動を続けているのです。
こうした極めて高い水準で、国際的なアートにおける日本の位置の再検討を迫る場が、出現しつつあるのです。最高の物さしを選んだことは、最も厳密な判断を下す事だけでなく、最高の挑戦を生み出す事をも意味するのです。
美術館の選択としてこれまでに採り上げたアーティストのリストから浮かび上がってきたのは、ワタリウムがはっきり日本に基盤をおいている事です。そして同時にワタリウム美術館は、どこの土地であれ、重要だと考えられているものであればすべてを展覧会として紹介しています。閉鎖的な「地域主義的」という言葉でも、「国際的」という言葉でも、くくることはできません。それは、独自の文化が育んだ感性にもとづいて世界との絆を求める、日本の選択の現れなのです。
また一方、ワタリウム美術館は、日本やアジアのアーティストについても密度の高いリサーチを行い、丹念な関係作りをしています。美術館が行う提案全体の中で、欠くことのできない部分を構成する可能性を、アーティストたちは与えられているのです。
こうして、ワタリウム美術館は、世界のあらゆる土地の人が耳を傾ける、ひとつの声になりつつあります。いまを超えて、いつか日本がワタリウム美術館にさらなる感謝の言葉を贈る日がやって来ることでしょう。
 
ヤン・フート (ベルギー・ゲント現代美術初代館館長,
         ドクメンタ9芸術監督)




The world of art is increasingly becoming art in the world. Within that development I find the Watari-Um Museum to be one of the central places. It is realizing on the highest level and in a very refined way what many people are trying to do everywhere.
From the very beginning the Watari-Um Museum has aimed its gaze at the top of the mountain. This could already be seen in the decision to invite Mario Botta to design the building. It could be seen by the invitation of world specialists in exhibitionmaking and the inclusion of artists that are international references for the development of contemporary art. Never was there a confusion between having local roots and being regionalistic.
Due to these extremely high standards there is now a platform arising for redefining the place of Japan within international art. Choosing for the highest measures does not only mean making the most severe judgments, but also generating the highest challenges.
The choices that are appearing in the list of the artists are clearly Japan –based. The Watari-Um Museum is neither regionalistic, nor inter-nationalistic in the sense that it is showing whatever is considered important everywhere. It is: Japan choosing its links, based on the sensibilities of its own culture.
At the same time it is intensively researching and carefully engaging with Japanese and Asiatic artists, therewith enabling them to be an integral part of the whole proposition of the museum, which is one that is becoming a voice to be listened to everywhere. Once Japan will feel more grateful to the Watari-Um Museum than it can now imagine.  

 

Jan Hoet

Message from H. Szeemann “A Sounding Triangle”

Tokyo is fascinating city, quite unlike our Central Euro -pean cities with their historic downtown section, ratherhaphazardly flung out suburbs and sleep silos. In Tokyo,wide avenues accommodating every possible architectural style reflect the city’ s modernism, yet just around the corner the medieval world lurks in a maze of tightly crowded together two-story Japanese housing and shops.
The pervasive link between the tow eras and worlds is a California-like supply of energy emanating from a jumble of masts, spars, cables and ropes.
Five years ago, Mario Botta was commissioned to build a small museum in Tokyo, the size of the outstanding pri - vate houses built by the architect in his native Tichino. The task’ s appeal had partly to do with the contrasts in the city’ s layout, and partly with the valuable experience to be gleaned from having to cope with the stringent building law requirements of a city familiar with the devastation wrought by fires and earthquakes. There was as well the attraction to Botta of building this,his first museum building, in the light of the particular circumstances involved in fulfilling the order: the commisionary and necessary confrontation between the
architect’ s personalized forms and Tokyo’ s extremely diversified terms of architectural expression, as well as the magic act of the transfiguration of such a physically small starting point into grandeur.
The commission originated with the Watari family. Generally speaking, art in Japan is handled by major depart - ment sores, various city district museums and commercial art galleries with a bent for Western art. Hence, as a rule, activity in the field of arts can rarely be defined tin terms of tough trends. The galerie Watari offered a major exception to the rule. Since the gallery’ s opening in 1972, artists featured have included: Max Bill(1972), Nam June Paik (all most every year since 1978), Donald Judd(1978), Soto(1979), Lucas Samaras(1980), Sol LeWitt(1980). Andy War hol (since1980), Joseph Beuys(since1981), Buckminster-Fuller
(1982), On Kawara(1983), Keith Haring(since 1983), Mario Botta(1985), John Cage(1986), Jonathan Borofsky(1987), Allen Ginsberg(1987), Marcel Broodthaers(1988), Even though incomplete, the list of artists featured by the gallery clearly testifies to what, for Japan, amounts to astoundingly widespread research into all the arts. It is a program favoring the immaterial, with an eye at once for Fluxus and for severity; it represents a no-holds-barred opening to all that is in fact Western in the artistic field. It can be inferred from the list as well that Shizuko Watari has been more inclined to follow her keen intu - ition than a particular program when it comes to discovering, those artists with ‘’ universal appeal’’ .Her selection of artists is dictated by the ambition to familiarize her city with the international artistic terms of expression in all media, and to do so on her own initiative.
Such a novel spirit calls for novel apparel. Back in 1985, even before Mario Botta’ s reputation was furthered still more by an exhibition at the Museum of Modern Art in New York, the architect was featured at the Galerie Watari in a forum; then his collaboration on the museum project already began. The project involved building on the tract of land where the gallery had originally been sited. The outside of the building was to reflect the inner spirit; the building’ s interior would be required to match the multiplicity of interests housed in what was to be named WATARI-UM, Watari Museum of Contempo-rary Art.

The architect had n his hands a triangular plot, the result of a major throughfare and a turnoff onto the littlest of streets housing another of Watari’ s activities, a bookshop for art books.
WATARI-UM is Mario Botta’ s first museum building; it will be followed by another in San Francisco. The triangu-lar plan, already used in a private house in Morbio but not relevant to this case, was no doubt an inducement to come to better terms with this form, encountered at the Library at Villeurbanne (main entrance and façade) or in the inclined roof within the cylinder of the Cathedral at Evry. Above all, as the smallest private museum in a coun-try with the greatest number of museum buildings in the world, WATARI-UM represents a manner of expression to bring the adventure that is Art today to Japan.
It is an expression of a perspective sensibility and there-fore of a possible transubstantiation of the idea of prop-erty in the individual. This aspiration now has its own, and unique, housing— in a country which, until so recently, continued to screen out the very world it has now conquered economically.
Greatly fascinated, Mario Botta worked on this project for five years. The striking result fulfills the challenge of turning the Jingumae Shibuya-ku triangle into a Bermuda triangle of the spirit.  
 

コレクションワタリウム館外プロジェクトSTAFF募集
交通

営団地下鉄・銀座線「外苑前駅」より徒歩8分
(青山通りを渋谷方向に向い、青山3丁目交差点を右折、1つ目の信号機左)

住所

〒150-0001 東京都渋谷区神宮前3-7-6
tel:03-3402-3001 fax:03-3405-7714
e-mail: official@watarium.co.jp

開館時間

11:00am〜7:00pm
毎週水曜日は、9時まで延長

休館日

月曜日(祝祭日除く)
年末12/31〜年始1/4まで休館

入館料

一般1000円 学生800円 会員無料(25才以下)
ペア割引:大人2人 1,600円 / 学生2人 1,200円 / 
小・中学生 500円 / 70歳以上の方 700円 
身体障害者手帳、療育手帳、精神障害者保健福祉手帳お待ちの方ご本人 500円
小・中学生 300円,介助者(1名様まで)800円

地図 map
東京メトロ銀座線「外苑前駅」より徒歩8分(青山通りを渋谷方向に向かい、
南青山3丁目交差点を右折。1つ目信号機左外苑西道りに面しています)

大きな地図で見る

▲PAGE TOP
ワタリウム美術館
〒150-0001
東京都渋谷区神宮前3-7-6
MAP
tel:03-3402-3001
fax:03-3405-7714
e-mail: official@watarium.co.jp